篇一:《莫斯科郊外的晚上》的俄语版的歌词
莫斯科郊外的晚上
Подмосковные вечера
Муз.: В.Соловьёв, сл.: Матусовский
Не слышны в саду даже шорохи. Всё здесь замерло до утра. Если б знали вы, как мне дороги
Подмовсковные вечера!. Если б знали вы, как мне дороги
Подмовсковные вечера!.
Речка движется и не движется,
Вся из лунног серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать Всё, что на сердце у меня. А рассвет уже всё заметнее. Так, пожалуйста, будь добра, Не забудь и ты эти летние
Подмовсковные вечера.
篇二:莫斯科郊外的晚上俄语汉语歌词注音
莫斯科郊外的晚上俄语汉语歌词注音
Подмосковные вечера
Не слышны в саду даже шорохи,捏 四 类 是 内 无 撒 度大 rai 少 拉 嘿 深夜花园里四处静悄悄
Всё здесь замерло до утра,
无死咬 子 杰 斯咋 灭 了 拉 大 乌特 拉 只有树叶在沙沙响
Если б знали вы, как мне дороги也私 立 波 子 那 里为噶 可 木 捏 多 拉给 夜色多么好令人心神往
Подмосковные вечера.
巴 的 莫 斯 科 五 内 野 外 且 拉 多么幽静的晚上
Речка движется и не движется,猎 奇 卡 得 为 rai 擦 一 捏的 为 rai 擦 小河静静流微微泛波浪
Вся из лунного серебра,
五 卅 椅子 鲁 哪 喔赛 列 不 拉 河面泛起银色月光
Песня слышится и не слышится, 别 思 你啊 四 类 谁 擦 一 捏 四 类 谁 擦
依稀听得到有人轻声唱
В эти тихие вечера.
五 爱 及及 黑 夜 外 切 拉 在这宁静的晚上
Что ж ты милая смотришь искоса时 多 日 得米 拉 呀 四 模 特 历 史 意 四卡 撒 我的心上人坐在我身旁
Низко голову накланя
你 子 靠高 拉 乌哪 克 拉 尼啊 默默看着我不作声
Трудно высказать и не высказать.的 路 的 闹维 斯 卡 咋 起一 捏维 斯 卡 咋 起 我想对你讲但又难为情
Всё, что на сердце у меня
五四要 十 多 哪 赛 了 才五 灭 你啊 多少话儿留在心上
А развет уже всё заметнее,
啊 拉 子 外 特 无rai 五四要 咋 灭 特 捏夜 长夜快过去天色蒙蒙亮
Так пожалуйста будь добра
大 可 把 绕路死 他不 急多 不 拉 衷心祝福你好姑娘
Не забудь ты, эти летние
捏咋不 及得埃及列 特 你 夜 但愿从今后,你我永不忘
Подмосковные вечера.
巴 的 莫 斯 科 五 内 野 外 且 拉 莫斯科郊外的晚上
篇三:《莫斯科郊外的晚上》的俄语版的歌词
《莫斯科郊外的晚上》的俄语版的歌词啊
Подмосковные вечера
Муз.: В.Соловь?в, сл.: Матусовский
Не слышны в саду даже шорохи.
Вс? здесь замерло до утра.
Если б знали вы, как мне дороги
Подмовсковные вечера!.
Речка движется и не движется,
Вся из лунног серебра.
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера.
Что ж ты, милая, смотришь искоса,
Низко голову наклоня?
Трудно высказать и не высказать
Вс?, что на сердце у меня.
А рассвет уже вс? заметнее.
Так, пожалуйста, будь добра,
Не забудь и ты эти летние
Подмовсковные вечера.
СОЛОВЕЙ 夜莺俄语歌词
Слова Антона Дельвига
Музыка Александра Алябьева
Соловей мой, соловей,
Голосистый соловей!
Ты куда, куда летишь,
Где всю ночку пропоешь?
Соловей мой, соловей,
Голосистый соловей!
Кто-то бедная, как я,
Ночь прослушает тебя,
Не смыкаючи очей,
Утопаючи в слезах?
Соловей...
Ты лети, мой соловей,
Хоть за тридевять земель,
Хоть за синие моря,
На чужие берега;
Соловей...
Побывай во всех странах,
В деревнях и в городах:
Не найти тебе нигде
Горемышнее меня.
Соловей...
У меня ли у младой
Дорог жемчуг на груди,
У меня ли у младой
Жар-колечко на руке,
Соловей...
У меня ли у младой
В сердце миленький дружок.
В день осенний на груди
Крупный жемчуг потускнел,
Соловей...
В зимню ночку на руке
Распаялося кольцо,
А как нынешней весной
Разлюбил меня милой.
Соловей...
俄语
我曾经爱过你,爱情也许在我的心灵里还没有完全消失但愿他不会再去打扰你 我也不想再使你难过悲伤
我曾经默默无语地,毫无指望地爱过你
我既忍着羞怯,又忍着嫉妒的折磨
我曾经那样真诚,那样温柔的爱过你
但愿上帝保佑你,另一个人也会像我一样爱你
Я вас любил: любовь еще, быть может Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим
《》 相关热词搜索: [db:gjc]