【英文短篇小说,提供英语短篇小说在线阅读与下载!】 欧亨利短篇小说集英文版

时间:2021-10-13 08:53:03 浏览量:

篇一:英文小说

篇一:100本英文小说

1.乔伊斯(james joyce)爱尔兰 《尤里西斯》(ulysses)1922

2.费兹杰罗(f. s. fitzgerald)美国 《了不起的盖茨比》(the great gatsby)1925

3.乔伊斯(james joyce)爱尔兰 《青年艺术家的画像》(a portrait of the artist as a young man)1916

4.纳博科夫(vladimir nabokov)俄裔美籍 《洛莉塔》(lolita)1955

5.赫胥黎(aldous huxley)英国 《美丽新世界》(brave new world)1932

6.福克纳(william faulkner)美国 《喧哗与骚动》(the sound and fury)1929

7.海勒(joseph heller)美国 《第22条军规》(catch-22)1961

8.柯斯勒(arthur koestler)匈牙利 《中午的黑暗》(darkness at noon)1941

9.劳伦斯(d. h. lawrence)英国 《儿子与情人》(sons and lover)1913

10.史坦贝克(john steinbeck)美国 《愤怒的葡萄》(the grapes of wrath)1939

11.劳瑞(malcolm lowry)英国 《在火山下》(under the volcano)1947

12.巴特勒(samuel butler)英国 《众生之路》(the way of all flesh)1903

13.奥威尔(george orwell)英国 《一九八四》(1984)1949

14.格雷夫斯(robert graves)英国 《我,克劳狄》(i, claudius)1934

15.沃尔夫(virginia woolf)英国 《到灯塔去》(to the lighthouse)1927

16.德莱塞(theodore dreiser)美国 《美国悲剧》(an american tragedy)1925

17.麦卡勒斯(carson mccullers)美国 《心是孤独的猎手》(the heart is a lonely heart)1940

18.冯内古特(kurt vonnegut)美国 《第五号屠宰场》(slaughterhouse-five)1969

19.埃里森(ralph ellison)美国 《隐形人》(invisible man)1952

20.赖特(richard wright)美国 《土生子》(native son)1940

21.贝娄(saul bellow)美国 《雨王亨德森》(henderson the rain king)1959

22.奥哈拉(john ohara)美国 《在萨马拉的会合》(appointment in samarra)1934

23.多斯帕索斯(john dos passos)美国 《美国》(u. s. a.)1936

24.安德生(sherwood anderson)美国 《小城故事》(winesburg, ohio)1919

25.福斯特(e. m. forster)英国 《印度之旅》(a passage to india)1924

26.詹姆斯(hey james)美国 《鸽翼》(the wings of the dove)1902

27.詹姆斯(hey james)美国 《奉使记》(the ambassadors)1903

28.费兹杰罗(f. s. fitzgerald)美国 《夜未央》(tender is the night)1934

29.法雷尔(james t. farrell)美国 《「斯塔兹.朗尼根」叁部曲》(studs lonigan-trilogy)1935

30.福特(ford madox ford)英国 《好兵》(the good soldier)1915

31.奥威尔(george orwell)英国 《动物农庄》(animal farm)1945

32.詹姆斯(hey james)美国 《金碗》(the golden bowl)1904

33.德莱塞(theodore dreiser)美国 《嘉莉妹妹》(sister carrie)1900

34.渥夫(evelyn waugh)英国 《一掬尘土》(a handful of dust)1934

35.福克纳(william faulkner)美国 《当我弥留之际》(as i lay dying)1930

36.沃伦(robert penn warren)美国 《国王的人马》(all the king’s men)1946

37.威尔德(thornton wilder)美国 《圣路易·莱之桥》(the bridge of sanluis rey)1927

38.福斯特(e. m. forster)英国 《此情可问天》(howards end)1910

39.鲍德温(james baldwin)美国 《向苍天呼吁》(go tell it on the mountain)1953

40.葛林(graham greene)英国 《事情的真龘相》(the heart of the matter)1948

41.戈尔汀(william golding)英国 《苍蝇王》(lord of the flies)195442.迪基(james dickey)美国 《解救》(deliverance)197043.鲍威尔(anthony powell)英国 《与时代合拍的舞蹈》(a dance to the music of time)1975

44.赫胥黎(aldous huxley)英国 《针锋相对》(point counter point)1928

45.海明威(ernest hemingway)美国 《太阳照样升起》(the sun also rise)1926

46.康拉德(joseph coad)英国 《特务》(the secret agent)1907

47.康拉德(joseph coad)英国 《诺斯特罗莫》(nostromo)1904

48.劳伦斯(d. h. lawrence)英国 《彩虹》(rainbow)1915

49.劳伦斯(d. h. lawrence)英国 《恋爱中的女人》(women in love)1920

50.米勒(hey miller)美国 《北回归线》(tropic of cancer)1934

51.梅勒(norman mailer)美国 《裸者和死者》(the naked and dead)1948

53.纳博科夫(vladimir nabokov)俄裔美籍 《苍白的火》(pale fire)1962

54.福克纳(william faulkner)美国 《八月之光》(light in august)1932

55.凯鲁亚克(jack kerouac)美国 《在路上》(on the road)1957

56.汉密特(dashiell hammett)美国 《马尔他之鹰》(the maltese falcon)1930

57.福特(ford madox ford)英国 《行进的目的》(parade’s end)1928

58.华顿(edith wharton)美国 《纯真年代》(the age of innocence)1920

59.毕尔邦(max beerbohm)英国 《朱莱卡.多卜生》(zuleika dobson)1911

60.柏西(walker percy)美国 《热爱电影的人》(the moviegoer)1961

62.锺斯(james jones)美国 《乱世忠魂》(from here to eternity)1951

63.奇佛(john cheever)美国 《丰普肖特纪事》(the wapshot chronicles)1957

64.沙林杰(j. d. salinger)美国 《麦田里的守望者》(the catcher in the rye)1951

65.柏基斯(anthony burgess)英国 《发条橙》(a clockwork orange)1962

66.毛姆(w. somerset maugham)英国 《人性枷锁》(of human bondage)1915

67.康拉德(joseph coad)英国 《黑暗之心》(heart of darkness)1902

68.刘易斯(sinclair lewis)美国 《大街》(main street)1920

69.华顿(edith wharton)美国 《欢乐之家》(the house of mirth)1905

70.达雷尔(lawrence durrell)英国 《亚历山大四部曲》(the alexandraia quartet)1960

71.休斯(richard hughes)英国 《牙买加的风》(a high wind in jamaica)1929

72.耐波耳(v. s. naipaul)千里达 《毕斯瓦思先生之屋》(a house for mr. biswas)1961

73.威斯特(nathaniel west)美国 《蝗虫的日子》(the day of the locust)1939

74.海明威(ernest hemingway)美国 《永别了,武器》(a farewell to arms)1929

75.渥夫(evelyn waugh)英国 《独家新闻》(scoop)1938

76.丝帕克(muriel spark)英国 《琼.布罗迪小姐的青春》(the prime of miss jean brodie)1961

77.乔伊斯(james joyce)爱尔兰 《为芬尼根守灵》(finnegans wake)1939

78.吉卜林(rudyard kipling)英国 《金姆》(kim)1901

79.福斯特(e. m. forster)英国 《窗外有蓝天》(a room with a view)1908

80.渥夫(evelyn waugh)英国 《梦断白庄》(bride shead revisited)1945

81.贝娄(saul bellow)美国 《奥吉·马奇正传》(the adventures of augie march)1971

82.史达格纳(wallace stegner)美国 《安眠的天使》(angle of repose)1971

83.耐波耳(v. s. naipaul)千里达 《河曲》(a bend in the river)1979

84.鲍恩(elizabeth bowen)英国 《心之死》(the death of the heart)193885.康拉德(joseph coad)英国 《吉姆爷》(lord jim)1900

86.达特罗(e. l. doctorow)美国 《拉格泰姆》(ragtime)1975

87.贝内特(arnold bennett)英国 《老妇人的故事》(the old wives tale)1908

88.伦敦(jack london)英国 《野性的呼唤》(the call of the wild)1903

89.格林(hey green)英国 《爱》(loving)1945

90.鲁西迪(salman rushdie)(印裔英籍) 《午夜的孩子们》(midnight’s children)1981

91.考德威尔(erskine caldwell)美国 《菸草路》(tobacco road)1932

92.甘耐第(william kennedy)美国 《紫苑草》(ironweed)1983

93.佛勒斯(john fowles)英国 《占星家》(the magus)1966

94.里丝(jean rhys)英国 《辽阔的藻海》(wide sargasso)1966

95.默多克(iris murdoch)英国 《在网下》(under the net)1954

96.斯泰伦(william styron)美国 《苏菲的抉择》(sophie’s choice)1979

97.鲍尔斯(paul bowles)美国 《遮蔽的天空》(the sheltering sky)1949

98.凯恩(james m. cain)美国 《邮差总按两次铃》(the postman always rings twice)1934

99.唐利维(j. p. donleavy)美国 《眼线》(the ginger man)1955

100.塔金顿(booth tarkington)美国《伟大的安伯森斯》(the magnificent ambersons)1918篇二:一百部最好的英文小说

《时代》杂志评出的100部最佳英语小说(含下载) 2008-07-02 22:18 | (分类:默认分类) 偶尔也做一回善事。。。

嗯。。我都下过的。这边的情况是网加迅雷。所以一般大学里都能下吧。。。

评选人是《时代》评论家lev grossman和richard lacayo,评选时限为1923年(《时代杂志》创刊的年份)至今,范围是全世界,语种是英语。100部小说名单如下(依篇名字母排序):

the adventures of augie marchby saul bellow 下载pdf all the king’s menby robert penn warren

american pastoral[美国牧歌]by philip roth 下载docan american tragedy[美国悲剧]by theodore dreiser 下载pdf animal farm[动物农庄]by george orwell 下载pdf appointment in samarraby john o’hara

are you there god? it’s me, margaretby judy blume

the assistantby bernard malamud

at swim-two-birdsby flann o’brien

atonementby ian mcewan

beloved[宠儿]by toni morrison 下载doc,pdf

the berlin storiesby christopher isherwood

the big sleep[夜长梦多]by raymond chandler 下载pdf

the blind assassin[盲人杀手]by margaret atwood 下载pdf blood meridian[血色子午线]by cormac mccarthy 下载pdf

brideshead revisitedby evelyn waugh

thebridgeofsan luisreybythorntonwilder

call it sleepby hey roth

catch-22[第二十二条军规]by joseph heller 下载docthe catcher in the rye[麦田里的守望者]by j.d. salinger 下载ebook

a clockwork orange[发条橙子]by anthony burgess 下载pdf the confessions of nat turnerby william styron

the correctionsby jonathan franzen

the crying of lot 49[拍卖第49号]by thomas pynchon下载pdf

a dance to the music of timeby anthony powell

the day of the locustby nathanael west

a death in the familyby james agee

the death of the heartby elizabeth bowen

deliveranceby james dickey

dog soldiersby robert stone

falconerby john cheever

the french lieutenant’s womanby john fowles在线阅读

the golden notebookby doris lessig

go tell it on the mountainby james baldwin 下载gone with the wind[飘]by margaret mitchell 下载pdf

the grapes of wrath[愤怒的葡萄]by john steinbeck 下载pdf gravity’s rainbowby thomas pynchon下载pdf

the great gatsby[了不起的盖茨比]by f. scott fitzgerald 下载pdf

a handful of dust[一掬尘土]by evelyn waugh 下载pdf

the heart is a lonely hunter[心是孤独的猎手]by carson mccullers 下载pdf the heart of the matter[事情的核心/问题的核心]by graham greene 下载pdf herzogby saul bellow

housekeeping[管家]by marilynne robinson 下载pdf

a house for mr. biswas[毕斯瓦思先生之屋]by v.s. naipaul 下载pdf i, claudiusby robert graves

infinite jestby david foster wallace

invisible man[隐形人]by ralph ellison 下载pdflight in august[八月之光]by william faulkner 下载ebook

the lion, the witch and the wardrobe[女巫狮子和魔衣橱]by c.s. lewis 下载ebook lolita[洛丽塔]by vladimir naboko 下载pdf

lord of the flies[蝇王]by william golding 下载ebook

the lord of the ringsby j.r.r. tolkein

silmarillion下载hobbit下载 fellowship下载 twotowers下载 king下载 相关资料 lovingby hey green

lucky jim[幸运的吉姆]by kingsley amis下载pdf

the man who loved childrenby christina stead

midnights childrenby salman rushdie

moneyby martin amis

the moviegoerby walker percy

mrs. dalloway[达罗薇夫人]by virginia woolf 下载pdf

naked lunch[裸体午餐]by william burroughs 下载pdf篇三:那些经典的英文小说开头 那些经典的英文小说开头

1.you better not never tell nobody but god.

除了上帝,对谁都要守口如瓶,切记。

——the color purple《紫色》

2.they shoot the white girl first.

他们先开枪打死了那个白人女孩。

——paradise《天堂》

3.every summer lin kong returned to goose village to divorce his wife, shuyu.军医孔林每年夏天都要回农村老家跟妻子淑玉商量一次离婚。

——waiting《等待》

4.if you really want to hear about it, the first thing you’ll probably want to know is where i was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all that david copperfield kind of crap, but i don’t feel like going into it, if you want to know the truth.

如果你对我的故事充满好奇,你第一件想要知道的事情一定是我生于何处,童年如何,以及在生下我之前父母的罗曼史,还有david copperfield是怎样一个烂人。但是坦白地讲,这些我都不想写。

——the catcher in the rye《麦田里的守望者》

5.the hegemony consul sat on the balcony of his ebony spaceship and played rachmaninoff’s prelude in c-sharp minor on an ancient but well-maintained steinway while great, green, saurian things surged and bellowed in the swamps below.领事正襟危坐在自己的乌木阳台之上弹奏着那架历久弥新的斯坦威钢琴,用升c小调演奏拉赫曼尼诺夫的《序曲》;
与此同时,巨大的绿色蜥蜴在下方的泥沼之中蜿蜒逶迤。——hyperion《海伯利安》

6.many years later, as he faced the firing squad, colonel aureliano buendía was to remember that distant afternoon when his father took him to discover ice.多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他去参观冰块的那个遥远的下午。

——one hundred years of solitude《百年孤独》7.i was born twice: first, as a baby girl, on a remarkably smogless detroit day in january of 1960; and then again, as a teenage boy, in an emergency room near petoskey, michigan, in august of 1974. 我曾两次降生于世:第一次,一名女婴,在底特律的一个无烟日;
第二次,一名少年,在密歇根托斯基的一件急诊室里,那是在1974年的八月。

——middlesex《中性》

8.there is first of all the problem of the opening, namely, how to get us from where we are, which is, as yet, nowhere, to the far bank.

摆在我们面前的首要问题显然是,如何从我们现在所在之处,去往遥远的河岸。可是,我们连自己现在在什么鬼地方都不清楚。

——elizabeth costello《elizabeth costello》

9.it is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife.

毫无疑问,单身钻石王老五都渴望有娇妻相伴。

——pride and prejudice《傲慢与偏见》

10.it was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of light, it was the season of darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair.

那是最美好的时代,那是最糟糕的时代;
那是智慧的年头,那是愚昧的年头;
那是信仰的时期,那是怀疑的时期;
那是光明的季节,那是黑暗的季节;
那是希望的春天,那是失望的冬天。

篇二:外国短篇小说选读

分惊异,瞪大眼珠子看守着。不久,挂上暂停使用的牌子,忙着要把粪便挑走??终于到了傍黑时分,厕

所租金达八贯之多,粪便挑走了五担。“莫非俺家老头子是文殊菩萨转世?真的,他所说的梦一般的事有生以来头一次变成了现实。” 这是很久很久以前的岚山的一个春天?? 喜形于色的妻子买来了酒在等待着丈夫,不料哀伤地抬回来的竟是他的尸体。

京都大户人家的太太、小姐,花街柳巷的艺妓、妓女,她们身着华丽的服装,来到这山野观赏樱花。

“他长时间蹲在八兵卫家的厕所里,可能是被臭气熏死的。”“对不起,借用一下洗手间好吗?” 丈夫走出家门以后,立即缴付三文,走进了八兵卫家的厕所里,从里面上了锁,有人想推门进去,他京都的女游客在肮脏的农家门口,羞红着脸,微微欠欠身子说了一句,绕到屋后,上了一间又旧又脏就“咳、咳”地佯装咳嗽,连声音都咳嘶哑了。春天白日长,他蹲得连腰都直不起来了。

的小茅厕??春风摇曳着草帘,她的肌肤不由得拘挛起来。传来了孩子们哇哇的喧嚣声。

京都人听了这个故事,议论纷纷:看见京都仕女的这副窘态,贫苦农民便动脑筋,修盖了一间干净的厕所,挂上一块告示牌,上面写着几“真是风流人物的沦落啊!” 个黑油油的字:
“他是天下第一的茶道师啊!” 租用厕所 “这是日本有史以来的成年人自杀啊!” 一次三文 “厕中成佛,南无阿弥陀佛。” 赏花季节,游客拥挤,出租厕所非常成功,转眼间出租者发了大财。

众人异口同声地称赞不绝。

村里有个人忌妒八兵卫,对妻子说:
“近来八兵卫出租厕所,转眼间就赚了一笔钱。今年春上,俺们也盖一间出租,要赚得比八兵卫还多, 怎么样?”

“这个主意不好。即使俺们的出租厕所盖好罗,可八兵卫是老字号,人家有老主顾。俺们是新字号, 罗生门

芥川龙之介著、文洁若译 游客不光顾,岂不是鸡飞蛋打,穷上穷吗???”

“胡扯什么呀。这回,俺所设想的厕所,不像八兵卫的那样肮脏。听说近来京城时兴茶道,俺打算盖个

茶室式的厕所。首先是,四根柱子用吉野圆木不够气派,要用北山的杉木,天花板用香蒲草,钉上水蛙形 话说一天黄昏时分,有个仆役在罗生门下等待雨住。

宽阔的门下,此人孑然一身。朱漆斑驳的硕大圆柱上,惟独落着一只蟋蟀。罗生门既然位于朱雀大钉子,悬挂上吊锅的锁链替代使劲时候用的绳索。这主意不错吧。窗户开落地窗,踏板用榉树的如轮木,

便池前挡用萨摩杉。便池四周涂黑漆,墙壁涂二遍油漆,门户用白竹夹扁柏制成的长薄板,房顶用杉树皮路,这个男子而外,按说还会有两三个避雨的戴市女笠①或软乌帽子②的人,然而,除了他,谁都没有。

葺成,再用青竹子压住,系上蕨草绳,修成大和式。放鞋的石板用鞍马石做,旁边围上间中栽有青竹子的 ①市女笠是一种中央突起,涂了黑漆的圆形竹笠。起初是商女所戴,故名。平安时代中期(10世纪

至11世纪中叶)以后,男女均戴,晴雨兼用。

方眼篱笆,洗手盆用桥桩式的,装饰用的松树也配以多姿的赤松。不论哪个流派,诸如千家、远州、有乐、

②鸟帽子本是礼冠下的一种头巾,用黑绢缝作袋状,罩在发髻上面。以后改用纱或绢做成,涂上漆,逸见的精华,都兼收并蓄??”

有点坚硬。涂薄漆,并揉软了的,叫做“揉乌帽子”。

妻子听呆了。

“那么,租费多少呢?”

原因是,近两三年来,在京都,地震啦,旋风啦,失火啦,饥馑啦,一桩桩灾难接连发生。从而京 经过一番艰苦的筹划,总算赶在赏樱时节之前把漂亮的厕所修建好了,连告示牌也是拜托和尚制作,

城之荒凉不同寻常。据古籍记载,曾把佛像和佛具击碎,将沾着朱漆或金银箔的木头码在路旁,当做柴禾是中国式的,非常庄雅。

来卖。京城里尚且落到这步田地,整修罗生门等事,根本就被弃置不顾。于是,墙倒众人推,狐狸住进来租用厕所

了,盗贼住进来了。到头来,甚至将无人认领的尸体也拖到这座门楼来丢弃,竟习以为常。所以太阳西坠一次八文

后,人人都感到毛骨悚然,不敢越雷池一步。

就算是京都仕女,也觉得过分奢侈,钦佩之余,望而却步。你瞧见了吗?妻子敲着榻榻米说。

不知打哪儿倒是又聚来了许多乌鸦。白昼,只见好几只乌鸦正在盘旋,边啼叫边围绕高高的鸱尾①飞“我早就叫你别盖,搭了这么多本钱,结局可怎么得了啊!”

“不要唠叨嘛。明儿只要到客人那儿去转一圈,保证光顾的人会像蚂蚁成群而来。我明儿要早起,给翔。尤其是当门楼上空被晚霞映红了的时候,就像撒了芝麻似的,看得一清二楚。当然,鸟鸦是来啄食门

楼上的死人肉的。——不过,今天兴许时间已晚,一只也看不见。仅仅能瞧见东一处西一处快要坍塌了的、我准备好盒饭。只要转上一圈。保你一定门庭若市。”

而且夹缝儿里长草滋生的石阶上那斑斑点点也巴着的白色乌鸦粪。身穿褪了色的藏青袄的仆役,一屁股坐丈夫非常沉着。可是第二天,他比平时都贪睡早觉,上午10点才醒过来,一把将后衣襟掖在腰带里,

在七磴石阶的最高一磴上,边挂念长在右颊上的那颗大粉刺,边茫然地眺望落雨。

把饭盒挂在脖颈上,带着几分哀伤的神情,回头冲着妻子带笑地说:

“孩子他娘,俺这辈子所作所为,你总是横挑鼻子竖挑眼的,说我傻瓜,说我做梦、做梦的。今天要 ① 鸱尾是宫殿、佛殿等屋脊两端的鱼尾形脊瓦装饰。

让你瞧瞧,俺只要到客人中转上一圈,保你顾客车马盈门呀。粪缸满罗,你就挂上个暂停用的牌子,拜托

作者方才写过“有个仆役在等待雨住”。然而,即使雨住了,也漫无着落。倘若在平时,当然应该回邻居次郎兵卫挑走一担两担的。”

妻子纳闷。丈夫说到客人那里转转,是不是到京城去游说,宣传出租厕所、出租厕所呢?她一筹莫展到主人家去。可是四五天前,主人已经将他解雇了。前文已提到,当时京都城衰微得非同一般。如今这个的当儿,一个姑娘往钱箱里投放了八文钱,租用了厕所。尔后进进出出的,租用的客人源源不断。妻子十仆役被使唤了他多年的主人解雇了,其实也无非是这种衰微的小小的余波而已。因此,与其说“有个仆役《厕中成佛》川端康成

在等待雨住”,还不如说“遇雨受阻的一个仆役无处可去,想不出办法”,倒更恰当。况且,今天的天色头发一根根地薅下来,仆役心中的恐怖也随着一点点地消失了。同时,对这老妪的强烈憎恶,一点点也对平安朝这个仆役的感伤产生了不小的影响。雨从申时下刻①就下起来了,至今也不见晴。于是,眼下地萌动了。——不,对这老妪,也许有语病。莫如说是对一切邪恶的反感随时都在增强。此刻,倘若有人仆役首先要解决的是明天的生计——可以说是从无可奈何中好歹想办法。他一边不着边际地思索,一边打向这个仆役重新提起方才他在门楼下所思忖过的是饿死还是当盗贼这个问题,他恐怕会毫不犹豫地选择饿刚才起心不在焉地倾听降落在朱雀大路上的雨声。

死。他那憎恨邪恶之心,恰似老妪插在地板缝儿里的那片松明,熊熊腾起。

①申时指下午四点钟或下午三点至五点。每个时辰分为上、中、下三刻。每刻相当于现在的四十分钟。仆役当然不晓得老妪为什么要薅死人的头发。从而不知道照理该把这归于善抑或恶。但是对仆役来说,申时下刻即下午四点二十分至五点。

雨夜在罗生门上薅死人头发,仅仅这一点就已经是不可饶恕的邪恶了。自然,他早就忘记自己刚才还有意

当盗贼来着。

雨包围着罗生门,从远处把刷刷的雨声聚拢过来。薄暮使天空逐渐低垂下来,抬头一看,门楼顶那斜于是,仆役两脚用力,猛地从楼梯一跃而上。然后手握木柄长刀,大步踱到老妪跟前。不消说,老妪伸出去的雕甍,正支撑着沉甸甸的乌去。

大吃一惊。

为了从无可奈何中好歹想办法,就顾不得择手段了。倘若择手段就只有饿死在板心泥墙 ①角老妪一看见仆役,犹如被强弩弹了出去一般,跳了起来。

下或路旁的土上。然后被拖到这座门楼上,像狗一样遗弃拉倒。倘若不择手段呢——仆役针对同一个问题“你这家伙,哪里走!”

转了好几次念头,终于得出这个结论。然而,这个“倘若”不论拖到什么时候,归根到底还是“倘若”。老妪被尸体绊住了脚,跌跌撞撞地慌忙想逃跑,仆役挡住她的去路,大声叱责。老妪仍欲撞开他,往尽管仆役对不择手段是加以肯定的,然而“除了当盗贼,别无他法”这条路子就理所当然地跟踪而至。他前冲。仆役不放她走,把她推回去。两个人在尸堆里默默地扭打了片刻。然而,胜败一开始就见分晓了。却拿不出勇气来积极地予以肯定。

仆役终于抓住老妪的胳膊,硬是把她按倒在地。那胳膊活像鸡脚,简直是皮包骨。

① 原文作筑地,指古时用泥土筑成的墙(地是泥的讹音),后指柱夹板,涂上灰泥,上面加盖瓦顶的“你干什么来着?说!不说,不说就这个!”

墙。

仆役甩开老妪,抽冷子拔刀出鞘,将利刃的钢青色闪现在她眼前。可是老妪闷声不响。她双手直哆嗉,

气喘吁吁地耸动宥肩,两眼圆睁,眼珠子都快要从眼眶里蹦出来似的,宛若哑巴一般执拗地沉默着。见此

仆役打了个大喷嚏,随后很吃力似的站起来。京都的傍晚阴冷,冷得恨不能来上一只火钵才好。暮色状,仆役才意识到,老妪的生死完全任凭自己的意志所摆布。而后,这种意识使迄今熊熊燃烧的心头那憎渐深,风毫不客气地从门楼那一根根柱子之间刮过去。落在朱漆柱子上的蟋蟀也已不知去向。

恶之怒火不知不觉冷却了。只剩下圆满地完成一件工作时那种安详的得意与满足,于是,仆役低头看着老仆役缩着脖儿,高高耸起在金黄色汗衫外面套着藏青袄的肩头,打量着门楼四周。要是不必担忧风吹妪,把声音放柔和些,说:“我不是什么典史①衙门里的官吏,而是刚刚从这门楼下经过的旅人。所以不雨打,不必害怕被撞见,能够舒舒服服睡上一宿的地方,他就想在那儿对付着过夜。这当儿,一副登门楼会有把你捆起来发落之类的事。你只要告诉我这般时辰在门楼上干什么来着就行。”

用的、同时也涂了朱漆的宽梯映人眼帘。上面即使有人,横竖也都是死人。于是,仆役留意着腰间所挂木 ①原文作检非违使,日本平安时代的官名,掌管治安和司非等工作。译文借用我国古代掌管缉捕、监狱柄长刀,不让它出鞘,抬起穿着草鞋的脚,踏上楼梯的最下面一磴。

的属官名称。

过了几分钟。在通到罗生门门楼的宽梯中段,有个男人像猫那样蜷缩着身子,憋息窥视上边的动静儿。

从门楼上照射下来的火光,依稀浸润了此人的右颊。颊上,胡碴当中长了一颗红红的灌了脓的粉刺。仆役于是,老妪那双圆睁的眼睛睁得更大了,凝视着仆役的脸。用一双眼睑发红、目光像鸷鸟一般锐利的一开始就以为门楼上左不过净是死人而已。然而,上了两三磴楼梯,上边有人笼了火,好像还东一下、西眼睛看着他。皱纹密布,几乎跟鼻子连起来的嘴唇,犹如咀嚼似的吧嗒着。瞧得见尖尖的喉结在细细的嗓一下地拨着火。由于混浊的淡黄色的光摇曳着映在遍布蜘蛛网的顶棚上,所以立即晓得了这一点。雨夜在窝子那儿蠕动。这时,宛然是乌啼的声音上气不接下气地传到仆役的耳朵里。

这座罗生门楼上笼火。反正不是等闲之辈。“薅这头发嘛,薅这头发嘛,想做假发呗。”

仆役仿佛壁虎一般蹑足,好容易宛若爬也似的沿着陡直的楼梯上到最上面那一磴。然后尽量伏着身子, 老妪的回答平凡得出乎意料,仆役大失所望。与此同时,先前的憎恶和冷冷的轻蔑一齐重新兜上心头。伸长脖子,提心吊胆地往门楼里窥探。

这下子对方大概觉察出了他的情绪。老妪一手仍拿着从死尸头上夺取的一根根长发,用癞蛤蟆聒噪般的声只见正如风闻的那样,胡乱抛弃着几具尸体。但是火光够到的范围比料想的狭窄,所以弄不清楚有几音吞吞吐吐地说:

具。不过,模模糊糊地能知道,其中既有赤裸裸的,也有穿着衣裳的尸体。当然,好像男女混杂。而且,“可不是呢,薅死人头发这档子事儿,也许是缺德带冒烟儿的勾当。可是,撂在这儿的死人,一个个这些尸体都宛如用泥捏的偶人一般,张着嘴、摊开胳膊,甚至让人怀疑它们曾经是活人。朦朦胧胧的火光都欠这么对待。现在我刚把头发薅掉的女人嘛,把蛇切成四寸来长,晒干了,说是干鱼,拿到带刀②的警投射到肩膀和胸脯那突起的部位,低凹的部位,阴影越发黯淡了,永远像哑巴似的沉默着。

卫坊去卖。要不是害瘟病一命呜呼了,这会子大概还在干这营生呢。而且,那些带刀的说这女人卖的鱼味一股腐烂尸臭,仆役不由得掩住鼻子。然而转瞬之间那只手已忘记了掩鼻子。一种强烈的感情几乎把道好,当做少不了的菜肴来买呢。我并不觉得这女人做的事就怎么坏。不做就得饿死,没办法才这么做的此人的嗅觉剥夺殆尽。

呗。所以,我现在所做的事,我也不认为是为非作歹。我也是为了免得饿死,没有出路才这么干的。是啊,这时仆役才瞧见尸体当中蹲着一个人。身着黄褐色和服、又矮又瘦、像只猴子似的白发老妪,她右手这个女人很了解我没有出路这一点,对我的行为会宽恕的吧。”

拿着一片点燃的松明,正在注视一具尸体的脸。头发长长的,大概是一具女尸。

②原文作太刀带,日本古代平安京春宫坊的侍卫。

仆役被六分恐怖、四分好奇心所打动,一时连呼吸都忘了。借用古籍作者的话就是感到“毛骨悚然”。

然后,老妪把那片松明插到地板缝儿里,双手往一直凝视着的尸体的脑袋上一搭,犹如母猴替小猴捉虱子 老妪大致讲了这样一番话。

似的,一根根地薅起那长发来了。头发好像顺手就薅了下来。

仆役把大刀插进鞘里,左手按着刀柄,冷漠地倾听。当然,边听着,那只右手还在挂念颊上那颗灌了

红脓的大粉刺。不过,听着的当儿,仆役心里鼓起了一种勇气。这是刚才在门楼下面他所缺乏的勇气。而尽管死命地挣扎,依然不能站起,因为有张巨大的翅膀妨碍着他的活动。

且与刚才到门楼上来逮住老妪时的勇气大相其反。仆役非但没有为饿死抑或当盗贼这一点犹豫不决,此刻 贝拉约被这恶梦般的景象吓坏了,急忙跑去叫妻子埃丽森达,这时她正在给发烧的孩子头上放置湿毛巾。他拉着他几乎连起都不会起饿死的念头了,已把它逐到意识之外去了。

妻子走到院落深处。他们望着那个倒卧在地上的人,惊愕得说不出话来。老人穿戴得象个乞丐,在剃光的脑袋上仅留 “真是这样的吗?” 有一束灰发,嘴巴里剩下稀稀落落几颗牙齿,他这副老态龙钟浑身湿透的模样使他毫无气派可言。那对兀鹰似的巨大老妪说罢,仆役用嘲弄般的声音叮问。然后向前迈了一步,右手猛不防离开粉刺,边揪住老妪项后的翅膀,十分肮脏,已经脱掉一半羽毛,这时一动不动地搁浅在污水里。夫妻二人看得那样仔细,那样专注,以致很快头发,边怒喝:
从惊愕中镇定下来,甚至觉得那老人并不陌生。于是便同他说起话来,对方用一种难懂的方言但却是一种航海人的好“那么,我剥你的衣服,你也别抱怨。我不这么做,就得饿死嘛。” 嗓音回答他们。这样他们便不再注意他的翅膀如何的别扭,而是得出十分精辟的结论:即认为他是一位遭到台风袭击仆役麻利地剥下老妪的衣裳。接着,他把试图紧紧搂住他的腿的老妪,粗暴地踹倒在死尸上。离楼梯的外轮上的孤独的遇难者,尽管如此,他们还是请来一位通晓人间生死大事的女邻居看一看。她只消一眼,便纠正了口只有五步远,仆役腋下挟着剥来的黄褐色和服,眨眼之间就沿着陡直的楼梯跑下去,消失在夜的深渊里。

他俩的错误结论。她说:“这是一位天使,肯定是为孩子来的,但是这个可怜的人实在太衰老了,雷雨把他打落在地过了一会儿,像死去了一般倒卧片刻的老妪,从死尸堆里将那赤裸的身子抬起来。老妪边发出嘟嘟哝上了。”

哝、哼哼唧唧的声音,边借着尚未燃尽的火光,爬到楼梯口。随后,她从那儿朝门下张望。外面惟有黑洞 第二天,大家都知道了在贝拉约家抓住了一个活生生的天使。与那位聪明的女邻居的看法相反,他们都认为当代洞的夜。

的天使都是一些在一次天堂叛乱中逃亡出来的幸存者,不必用棒子去打杀他。贝拉约手持着警棍整个下午从厨房里监仆役的下落,无人知晓。

视着他。临睡觉前他把老人从烂泥中拖出来,同母鸡一起圈在铁丝鸡笼里。午夜时分,雨停了。贝拉约与埃丽森达却 仍然在消灭螃蟹。过了一会儿,孩子烧退醒了过来,想吃东西了。夫妇俩慷慨起来,决定给这位关在笼子里的天使放 (1915年9月) 上三天用的淡水和食物,等涨潮的时候再把他赶走。天刚拂晓,夫妻二人来到院子里,他们看见所有的邻居都在鸡笼 子前面围观,毫无虔诚地戏耍着那位天使,从铁丝网的小孔向他投些吃的东西,似乎那并不是什么神的使者,而是头解题:罗生门,正式的名称为罗城门。公元794年建立的日本首都平安京(现京都市)的正门。住于朱雀马戏团的动物。贡萨加神父也被这奇异的消息惊动了,在七点钟以前赶到现场。这时又来了一批好奇的人,但是他们大路南端,与北端的朱雀门遥遥相对。

没有黎明时来的那些人那样轻浮,他们对这个俘虏的前途作着各种各样的推测。那些头脑简单的人认为他可能被任命

一个长着翅膀的老人为世界的首脑。另一些头脑较为复杂的人,设想他可能被提升为五星上将,去赢得一切战争。还有一些富于幻想的人 则建议把他留做种籽,好在地球上培养一批长翅膀的人和管理世界的智者。在当牧师前曾是一个坚强的樵夫的贡萨加

神父来到铁丝网前,首先重温了一遍教义,然后让人们为他打开门,他想凑近看一看那个可怜的汉子,后者在惊慌的——加西亚·马尔克斯 鸡群中倒很象一只可怜的老母鸡。他躺在一个角落里,伸展着翅膀晒太阳,四围满是清晨来的那些人投进来的果皮和

吃剩的早点。当贡萨加神父走进鸡笼用拉丁语向他问候时,这位全然不懂人间无礼言行的老者几乎连他那老态龙钟的 他就是那个长着翅膀的老人。

眼睛也不抬一下,嘴里只是用他的方言咕哝了点什么。神父见他不懂上帝的语言,又不会问候上帝的使者,便产生了他的文字让神奇与真实相聚在时空里。像神话的再现,每一句的暗示,都兆显着过去,现在和未来。第一个疑点。后来他发现从近处看他完全是个人:他身上有一种难闻的气味,翅膀的背面满是寄生的藻类和被台风伤他的天使最终还是从那个笼子里飞走了,尽管曾经那么衰老,伤痛和无助。但是那个春天还是到来了。

害的巨大羽毛,他那可悲的模样同天使的崇高的尊严毫无共同之处。于是他离开鸡笼,通过一次简短的布道,告诫那“所有的事物都有生命,问题是如何唤起它的灵性。”这是加西亚·马尔克斯在《百年孤独》中的。他还是充些好奇的人们过于天真是很危险的。他还提醒人们:魔鬼一向善用纵情欢乐的诡计迷惑不谨慎的人。他的理由是:既满乐观地赞美进步与世界上人类生命的增长,尽管他知道人们可以轻易地毁灭自己,但他还是说:相信一个美好的未然翅膀并非区别鹞鹰和飞机的本质因素,就更不能成为识别天使的标准。尽管如此,他还是答应写一封信给他的主教,来还为时不晚, 那是“一个新的、 真正的理想王国, 在那里没有人能决定他人的生活或死亡的方式, 爱情将变为现让主教再写一封信给罗马教皇陛下,这样,最后的判决将来自最高法庭。

实,幸福将成为可能;

在那里,那些注定要忍受百年孤独的民族, 将最终也是永远得到再次在世界上生存的机 神父的谨慎在麻木的心灵里毫无反响。俘获天使的消息不胫而走,几小时之后,贝拉约的院子简直成了一个喧嚣会”。

的市场,以至于不得不派来上了刺刀的军队来驱散都快把房子挤倒的人群。埃丽森达弯着腰清扫这小市场的***,突作为拉丁美洲“文学爆炸”和魔幻现实主义的不二代表,他是用自己非凡的想象力将个人生活与历史危机联系在然她想出一个好主意,堵住院门,向每个观看天使的人收取门票五分。

一起。从他的作品中,你得不到关于拉丁美洲问题理论上的系统阐述,但当它们以活生生的形象出现在你面前时,你 有些好奇的人来自很远的地方。还来了一个流动杂耍班;
一位杂技演员表演空中飞人,他在人群上空来回飞过,会看到它们。但是没有人理会他,因为他的翅膀不是象天使的那样,而是象星球蝙蝠的翅膀。地球上最不幸的病人来这里求医:一从某种意义上说,他继承了欧洲政治小说的伟大传统,其结果是历史剧与个人戏剧合二为一。

个从儿时开始累计自己心跳的妇女,其数目字已达到不够使用的程度;
一个终夜无法睡眠的葡萄牙人受到了星星的噪 长着翅膀的老头 音的折磨;
一个梦游病者总是夜里起来毁掉他自己醒时做好的东西;
此外还有其他一些病情较轻的人。在这场振撼地 大雨连续下了三天,贝拉约夫妇在房子里打死了许许多多的螃蟹。刚出生的婴儿整夜都在发烧,大家认为这是由球的动乱中,贝拉约和埃丽森达尽管疲倦,却感到幸福,因为在不到一个星期的时间里,他们屋子里装满了银钱,而于死蟹带来的瘟疫,因此贝拉约不得不穿过水汪汪的庭院,把它们扔到海里去。星期二以来,空气变得格外凄凉。苍等着进门的游客长队却一直伸展到天际处。

天和大海连成一个灰茫茫的混合体,海滩的细沙在三月的夜晚曾象火星一样闪闪发光,而今却变成一片杂有臭贝壳的 这位天使是唯一没有从这个事件中捞到好处的人,在这个临时栖身的巢穴里,他把全部时间用来寻找可以安身的烂泥塘。连中午时的光线都显得那么暗淡,使得贝拉约扔完螃蟹回来时,费了很大力气才看清有个东西在院子深处蠕地方,因为放在铁丝网旁边的油灯和蜡烛仿佛地狱里的毒焰一样折磨着他。开始时他们想让他吃樟脑球,根据那位聪动,并发出阵阵呻吟。贝拉约一直走到很近的地方,方才看清那是一位十分年迈的老人,他嘴巴朝下伏卧在烂泥里,明的女邻居的说法,这是天使们的特殊食品。但是他连看也不看一下,就象他根本不吃那此信徒们给他带来的食品一

样。不知道他是由于年老呢,还是别的什么原因,最后总算吃了一点茄子泥。他唯一超人的美德好象是耐心。特别是里一动不动地呆了一些天。到十二月时,他的眼睛重新又明亮起来,翅膀上也长出粗大丰满的羽毛。这羽毛好像不是在最初那段时间里,当母鸡在啄食繁殖在他翅膀上的小寄生虫时;
当残废人拔下他的羽毛去触摸他的残废处时;
当缺为了飞,倒象是临死前的回光反照。有时当没有人理会他时,他在满天繁星的夜晚还会唱起航海歌一样的旋律。

乏同情心的人向他投掷石头想让他站起来,以便看看他的全身的时候,他都显到很有耐心。唯一使他不安的一次是有 一天上午,埃丽森达正在切洋葱块准备午饭,一阵风从阳台窗子外刮进屋来,她以为是海风,若无其事地朝外边人用在牛身上烙印记的铁铲去烫他,他呆了那么长的时间动也不动一下,人们都以为他死了,可他却突然醒过来,用探视一下,这时她惊奇地看到天使正在试着起飞。他的两只翅膀显得不太灵活,他的指甲好象一把铁犁,把地里的蔬一种费解的语言表示愤怒,他眼里噙着泪水,扇动了两下翅膀,那翅膀带起的一阵旋风把鸡笼里的粪便和尘土卷了起菜打坏了不少。阳光下,他那对不停地扇动的大翅膀几乎把棚屋撞翻。但是他终于飞起来了。埃丽森达眼看着他用他来,这恐怖的大风简直不象是这个世界上的。尽管如此,很多人还是认为他的反抗不是由于愤怒,而是由于痛苦所至。那兀鹰的翅膀扇动着,飞过最后一排房子的上空。她放心地舒了一口气,为了她自己,也是为了他。洋葱切完了,她从那以后,人们不再打扰他了,因为大部分人懂得他的耐性不象一位塞拉芬派天使在隐退时的耐性,而象是在大动乱还在望着他,直到消失不见为止,这时他已不再是她生活中的障碍物,而是水天相交处的虚点。

即将来临前的一小段短暂的宁静。

贡萨加神父向轻率的人们讲明家畜的灵感方式,同时对这个俘获物的自然属性提出断然的见解。但是罗马的信件

早就失去紧急这一概念。时间都浪费在证实罪犯是否有肚脐眼呀,他的方言是否与阿拉米奥人的语言有点关系呀,他(一九六八年于巴塞罗那)

是不是能在一个别针上触摸很多次呀,等等上边。如果不是上帝的意旨结束了这位神父的痛苦的话,这些慎重的信件

蒲宁往返的时间可能会长达几个世纪之久。

这几天,在杂耍班的许多引人入胜的节目中,最吸引人的是一个由于不听父母亲的话而变成蜘蛛的女孩的流动展

览。看这个女孩不仅门票钱比看天使的门票钱少,而且还允许向她提出各色各样有关她的痛苦处境的问题,可以翻来 这是一个梦呢,还是像梦境似的神秘的夜间生活?我感觉到忧郁的秋月老早就在天空徘徊,已经是该摆脱白天的一覆去地查看她,这样谁也不会怀疑这一可怕情景的真实性。女孩长着一个蜘蛛体形,身长有一头羊那么大,长着一颗切虚伪和忙乱而休息的时刻了。似乎整个巴黎,包括它最贫因的角落,都已沉入了睡乡。我睡了很久,最后,睡眠慢悲哀的少女的头。但是最令人痛心的不是她的外貌,而是她所讲述的不幸遭遇。她还几乎未成年时,偷偷背着父母去慢地离开了我,仿佛一个不慌不忙的关切的大夫做完自己的手术,看到病人已能均匀地呼吸,睁开眼睛,为生命得到跳舞,未经允许跳了整整一夜,回家路过森林时,一个闷雷把天空划成两半,从那裂缝里出来的硫磺闪电,把她变成恢复而羞怯地、愉快地微微一笑,就离开了病人。我醒来,睁开眼睛,看到自己处身在宁静、明亮的夜的王国。

了一个蜘蛛。她唯一的食物是那些善良人向她嘴里投的碎肉球。这样的场面,是那么富有人情味和可怕的惩戒意义, 我在五层楼自己的房间里,沿着地毯悄没声儿地走到窗口。我有时看看光线微弱的宽大的房间,有时通过窗子上无意中使得那个对人类几乎看都不愿看一眼的受人岐视的天使相形见绌。此外,为数很少的与天使有关的奇迹则反映边的玻璃看看月亮。月亮把光线洒在我身上,我举目仰望,久久地看着它的脸庞。月光穿过淡白色的花边窗帘,给房出一种精神上的混乱,例如什么不能恢复视力的盲人又长出三颗新的牙齿呀,不能走路的瘫痪病人几乎中彩呀,还有间深处添加了一丝微光。在房间里边是看不见月亮的。可是房间的所有四扇窗子都被月光映得狰亮,窗边的一切东西什么在麻风病人的伤口上长出向日葵来等等。

也同样照得清清楚楚。月光穿过窗子照在地上,形成几个浅蓝色、银白色的拱形图案,每一个图案中都有一个由朦胧 那些消遣娱乐胜于慰藉心灵的奇迹,因此早已大大降低了天使的声誉,而蜘蛛女孩的出现则使天使完全名声扫地的阴影构成的十字架,但图案投在圈椅和椅子上,这十字架就柔和地折断了。靠边的一扇窗子旁边的圈椅里,坐着我了。这样一来,贡萨加神父也彻底治好了他的失眠症,贝拉约的院子又恢复了三天阴雨连绵、螃蟹满地时的孤寂。

所爱的人――她穿着一身白色衣服,模样像一个小姑娘,面色苍白而美丽,由于我们所经受的一切事情,由予经常使 这家的主人毫无怨言,他们用这些收入盖了一处有阳台和花园的两层楼住宅。为了防止螃蟹在冬季爬进屋子还修我们反目成仇的一切事情,她已经疲惫不堪了。

了高高的围墙。窗子上也安上了铁条免得再进来天使。贝拉约还另外在市镇附近建了一个养兔场,他永远地辞掉了他 这一夜她为什么也不睡呢?

那倒霉的警官职务。埃丽森达买了光亮的高跟皮鞋和很多色泽鲜艳的丝绸衣服,这种衣服都是令人羡慕的贵妇们在星 我避免接触她的目光,坐在同她并排的窗台上??是的,夜已深了――对面房屋的整个五层楼墙壁全被阴影笼罩期天时才穿的。只有那个鸡笼没有引起注意。有时他们也用水冲刷一下,在里面撒上些药水,这倒并不是为了优待那着。那里的窗子露出一个个黑洞,像是失明的眼睛。我朝下看看― ―街道像是深深的、狭窄的小巷,光线也很昏暗,位天使,而是为了防止那个象幽灵一样在这个家里到处游荡的瘟疫。孩子还没到换牙时就已钻进鸡笼去玩了,鸡笼的空无人迹。整个城市也是如此。只有那朦胧的月亮,斜挂在天空,慢慢地移动,有时又久久地躲藏在烟雾般飘动的云铁丝网一块一块烂掉了。天使同这个孩子也是对其他人一样,有时也恼怒,但是他常常是象一只普通驯顺的狗一样忍朵里,一动不动,只有它孤单单的、清醒地守在城市上空。它直照着我的眼睛,光艳夺目可是有点儿亏蚀,因此显得耐着孩子的恶作剧,这样一来倒使得埃丽森达有更多的时间去干家务活了。不久天使和孩子同时出了水痘。来给孩子楚楚可怜。薄云轻烟似的在它旁边飘动。在月亮旁边,云也显得很亮,像融化了似的,稍远一点,就变得浓厚了,而看病的医生顺便也给这位天使看了一下,发现他的心脏有那么多杂音,以至于使医生不相信他还象是活着。更使这位在屋脊后面,就完全积成明森的、沉甸甸的一堆了??

医生震惊的是他的翅膀,竟然在这完全是人的机体上长的那么自然。他不理解为什么其他人不也长这么一对。

我很久没看见月夜的景色了!我的思潮又回到童年时代,在中俄罗斯丘陵起伏、树木稀少的草原上的,迢遥的、 当孩子开始上学时,这所房子早已变旧,那个鸡笼也被风雨的侵蚀毁坏了。不再受约束的天使象一只垂死的动物几乎遗忘了的秋夜。那里,月亮在我故家的屋檐下窥视着,那里,我第一次认识并且爱上了它温和的、苍白的脸庞。一样到处爬动。他毁坏了已播了种的菜地。他们常常用扫把刚把他从一间屋子里赶出来,可转眼间,又在厨房里遇到我在想象中离开了巴黎,霎时间依稀看见了整个俄罗斯,仿佛站在高出之巅俯视着一片辽阔的低地。看,这是波罗的他。见他同时出现在那么多的地方,他们竟以为他会分身法。埃丽森达经常生气地大叫自己是这个充满天使的地狱里海金波粼粼的荒凉的海面;
看,这是在昏暗中向东方延伸的阴沉的松树林;
看,这是稀疏的森林、湖泊、小树林;
这的一个最倒霉的人。最后一年冬天,天使不知为什么突然苍老了,几乎连动都不能动,他那混浊不清的老眼,竟然昏下面,往南,是一望无际的田野和平原。森林中铺着长达数百俄里的铁轨,在月光下发出暗淡的光线。沿铁路线闪烁花到经常撞树干的地步。他的翅膀光秃秃的,几乎连毛管都没有剩下。贝拉约用一床被子把他裹起来,仁慈地把他带着睡眼惺他的五颜六色的小灯,一盏接一盏,一直伸向我的故乡。在我面前是一片丘陵起伏的田野,田野里有一幢古到棚屋里去睡。直到这时贝拉约夫妇才发现老人睡在暖屋里过夜时整宿地发出呻吟声,毫无挪威老人的乐趣可言。

老的、灰色的住房,在月光下显得破旧而温柔??儿时曾经照进我的房间,后来又看我变成为少年,而现在又和我一 他们很少放心不下,可这次他们放心不下了,他们以为天使快死了,连聪明的女邻居也不能告诉他们对死了的天起伤悼我那不幸的青春的,难道就是这个月亮吗?是它在这个明亮的夜的王国给予我安慰吗?

使都该做些什么。

“你干么不睡觉?”我听到一个胆怯的声音。

尽管如此,这位天使不但活过了这可恶的冬天,而且随着天气变暖,身体又恢复了过来。他在院子最僻静的角落 经过长久的、固执的沉默之后,她首先同我,使我心中感到既痛苦,又甜蜜。我低声回答:“不知道??你深夜

呢? 笑声,犹如此山压向彼山的暴风雨,从一张桌子推向另一张桌子。几个食客站了起来,把卡洛·帕里亚克诺围了起来, 我们又长时间地沉默着。月亮明显地往屋据那边落下去了,月光已经深深地照进我的房间。

手拉手翩翩起舞,仿佛一群印第安人转着白人跳舞。

“原谅我吧!”我走近她身边说。

卡洛·帕里亚克诺竭力振作精神,说:

她没有回答,用双手捂住了眼睛。

“好!咱们走着瞧,你们到底举不举手?”

我握住她的手,把它从眼睛上挪开。她的脸颊上挂着泪水,眉毛举得高高的,抖动着,像是孩子的眉毛。我跪在大家笑得前俯后仰。几位太太声言,这劫贼简直是个宝贝。在他周围跳舞的人越来越多。卡洛·帕里亚克诺发觉自己她脚下,把脸紧贴在她身上,任凭自己的眼泪和她的眼泪不停地淌下来。

业已沮丧的情绪越发低落。

“难道这是你的过错吗?”她不好意思地低声说,“难道这不全是我的过错吗? “那好吧?”他无可奈何地说道,音调里已带有几分柔情,“把那杯香槟递给我,我渴死了!”

她破涕而笑,又快乐又痛苦地笑着。

饭馆里的食客们人人心醉神迷,容光焕发。对刚才突发的这出戏,感到心满意足。

我对她说,我们两人都有过错,因为我们两人都破坏了在世界上愉快地生活所必须遵循的准则。我们又相爱着,“这饭馆的老板,”有人大着胆子,装作了解内情样子说道,“简直就是魔鬼,亏他想的点子!”

像那些一起经受过痛苦、一起感到过迷惘,而后来又一起找到难能可贵的真理的人们一样地相爱着。只有这苍白的、卡洛·帕里亚克诺在椅子上坐了下来,一口吞下了那杯香槟。他面前桌子上的花瓶、酒杯、扇子,以及搁在它们旁边忧郁的月亮看到我们的幸福。

的机关枪,构成了一幅有趣的静物图。

警察进来了,给卡洛·帕里亚克诺戴上了手铐。当两名警察押着卡洛·帕里亚克诺走出饭馆的时候,卡洛·帕里亚克诺的

求求你们,别开玩笑 眼神中,隐隐约约仍流露出恳求的目光:求求你们,别开玩笑啦!

[西班牙]卡何·塞拉人情世故--海明威

就像平常强盗行劫时一样,卡洛·帕里亚克诺蒙着脸,提一挺机关枪,冲进一家饭馆。饭馆里顾客盈门,都是些有钱

人,个个喜气洋洋,打扮得珠光宝气。他们决非冒险好斗之徒,而且都未带武器,真是打劫的理想对象。

卡洛·帕里亚克诺手端机枪,踢开了门。那盲人把酒馆里各台"吃角子老虎"机的声音都摸得熟透了。我不知道他花了多少时日才把这些机器的声音听熟,“举起手来!” 不过这时日是肯定短不了的,因为他总是只跑一家酒馆。但是他常跑的镇子却有两个。来杰塞皮镇的时候,他总要等卡洛·帕里亚克诺的声音,不像人家当强盗头领的,喊出来既不威风,又没有雷鸣般的音量。他的声音怯生生的,低天黑透了,才离了下等公寓,一路走来。听见大路上有汽车来了,便在路边一站,车灯照到了他,人家要么停下,让沉而又细弱。只有很少几桌人听得到。乐队继续演奏着《第三个人》这支讨厌的无法哼唱的狐步舞曲。侍者穿梭于饭他搭个便车,要么停也不停,在结冰的大路上管自扬长而去。那得看车上人多人少,有无女客而定,因为那盲人身上桌之间,忙着收盘送菜开瓶子,脸上堆满了笑。餐厅总管点头哈腰,请每位新到的顾客入座。卡洛·帕里亚克诺感到的一股味儿相当难闻,特别是在冬天。不过也总有人会停下来让他搭车,因为他到底是个盲人啊。

自己面罩里的脸红了。大家都认识他,叫他"盲公",在那一带对一个盲人用这样的称呼完全是友好的意思。他赖以谋生的那家酒馆店名真是天下奇闻:“他们竟不理会我?”他想,“这群蠢驴,难道不见我拿着机关 枪?”于是,卡洛·帕里亚克诺使足力气又叫 “向导"。贴邻也是一家酒馆,也一样附设有赌博设备和餐厅,这家酒馆的字号叫"食指"。两家酒馆招牌都是借用的喊了一声:“举起手来!” 山名,办得都还不错,卖酒的柜台都还大有古风,连赌博的设备也两家大致相仿,只是在"向导"馆或许可以吃得称心有几个人终于把视线从维也罗丽的胸部移开,扭过头来朝卡洛·帕里亚克诺看去。

些,不过"食指"馆有一道牛排却能盖过对方,送上桌来还会咝咝作响呢。而且"食指"馆通宵营业,带做早市,从天亮“多潇洒的强盗!”有人说了一句,“真是个棒小伙子!” 起直到上午十点喝酒一概不要钱。杰塞普总共只有这么两家酒馆,按说本也不必要来这一套。不过他们却向来就是这卡洛·帕里亚克诺感到自己情绪异常,真是又气恼又吃惊。

样的规矩。

"盲公"所以会选中"向导"馆,可能是因为那儿一进店门,"吃角子老虎"就在左手里靠墙一字儿排开,正对“举起手来!我已经说过了。你们没发现我是抢劫的吗?还不明白这是打劫么?再不举手,我可要开枪了!真他妈见着卖酒的柜台。因而对这儿的"吃角子老虎"他容易"掌握"情况,不像"食指"馆,店堂大,空处多,"吃角子老虎"都分散鬼!” 在各处。这天晚上外边冷得可以,他跨进店门的时候八字须上挂着冰丝,两眼流出的黄水也冻成了小冰条,看他的脸从一张桌子旁发出一声大笑:
色实在有点不妙。连他身上的气味都给冻住了,不过那也只是一会儿工夫的事,等店门一关上,他的气味也几乎马上“多逗人的家伙!喂,劫贼,跟我们一道喝一杯吧。服务员,服务员,给这位先生拿杯香槟来!” 就散发开来了。我是一向不大忍心对他看的,不过这天还是对他仔细看了一眼,因为我知道他总是搭便车来的,我真卡洛·帕里亚克诺在地上跺了一脚。

不明白他怎么会给冻得这样狼狈。最后我就问了他:

“您听着 ,别跟我开玩笑啦,把手举起来!”"你是从哪儿走过来的,'盲公'?"

那位先生发出一阵大笑,声音响得连几个街区之外都可以听到。"威利·索耶车子开到铁路桥下就把我扔下了。后面再也没有车子来,我就走着来了。"

“得了,年轻人,平静平静吧,不必装出这副样子来!”"他为什么要叫你走呢?"有人问。

“什么这样那样的。我是来打劫的,你们懂吗?我手中有枪,而您不但不怕,不把钱包、首饰放到桌子上、反倒哈哈 "说是我气味难闻。"

大笑,拿我当笑料。您这位先生,不认真对待此事, 反而从中取乐?”有人在拉"吃角子老虎"的扳手了,"盲公"马上用心听着那飞轮呼呼的转动声。结果没有得彩。"可有什么阔佬在玩?乐队奏完了《第三个人》,又开始演奏《谁害怕凶残的狼》这支进行曲。

"他问我说。

卡洛·帕里亚克诺感到口渴:"你听不见吗?"

“举起手来,喂,举起手来! ”"还听不出来。"

“不,年轻人,我不举手。我可不喜欢有人抢我的东西。”"一个阔佬也没有,'盲公',今儿是星期三。"

篇三:《英语短篇小说选读》教学大纲

《英语短篇小说选读》教学大纲

作为一门选修课,《英语短篇小说选读》主要面向英语专业本、专科学生,同时兼顾非英语专业各科英语成绩优异并对英语文学感兴趣的学生。本课程旨在通过引导学生仔细研读英语短篇小说,欣赏其精美的语言和深邃的思想,提高学生的语言素养,帮助学生了解西方的思想与文化,培养学 生阅读、欣赏英语文学作品、撰写和简短评论的能力。

课时安排

:每周两次,每次两小时,共授课一学期

使用教材:姜晓梅(编著)《英语小说名篇赏析》,世界图书出版公司,1999年10月,西安

具体教学内容:

Chapter 1

I Want to Know Why by Sherwood Anderson

Chapter 2

The Darling by Anton Chekhov Chapter 3

A Rose for Emily by William Faukner

Chapter 4

The Snows of Kilimanjaro by Ernest Hemingway

Chapter 5

The Cap and the Anthem by O. Hey

Chapter 6

Araby by Jamse Joyce

Chapter 7

The Magic Barrel by Bernard Malamud

Chapter 8

Life of Ma Parker by Katherine Mansfield

Chapter 9

The Necklace by Guy de Maupassant

Chapter 10

The Story of an Hour by Kate Chopin

参考书目:

叶华年《英语短篇小说导读—结构与理解》,华东师范大学出版社,1999 《英国短篇小说选》(上、下),上海译文出版社,1982

王佐良,刘承沛《美国短篇小说选》,商务印书馆,1984


《》 相关热词搜索: [db:gjc]